A R C H I V E S
Madinat al-Muslimeen Islamic Message Board
Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
Anonymous |
12/17/04 at 15:07:18 |
Aslamualaikum I have noticed in my extended family and others as well the sudden switch of farewell prayer (at least in pakistani families if not others) from khudahafiz to Allahhafiz and it doesn't make sense to me. Just curious to know if anyone knows the roots of khudahafiz its meaning and reasoning as to why that has become the farewell prayer and since when? This is what I've been told by my father that khudahafiz comes from two words, khuda and hafiz, and khuda that we loosely translate as God, actually comes from 'khud', meaning 'me, myself', alluding to the fact that if you want to find God you first find it in yourself, in the soul that God has given you, which is from Him, for God is closer to us than our jugular veins after all. The other, 'hafiz' is often translated as 'protection', is like well being, may you be soundly connected with yourself and be close to God as to render his well being and protection...so we get khudahafiz. Now...with Allahhafiz, its more like saying May you find protection and wellbeing in Allah...which implies that we may or maynot find it in Allah when infact we always will, for it is not in Allah but it is we who are lost and need to find it in ourselves....and so people give each other that prayer...but Allah ualim of course. i dont know if i confused u all or made any sense but thats the best i could explain or paraphrase what my dad tried to exlain to me...but i would like to know what thoughts anybody else has on it...if any. id just really like to know what i'm saying before i say it. jazakallah khair... |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
Mona |
12/17/04 at 15:33:34 |
[slm] i don't know the difference too. but the same phrase is used in farsi as well. for me, i'd rather use something i know the meaning of (like salamu alaikum, fi aman Allah, take care, etc.). take care wassalam Mona |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
jannah |
12/17/04 at 18:55:02 |
[slm] I think khuda means god in urdu and comes from the Farsi.. Some people object to it because they believe it refers to the fire god in persian...then again some people object to us using the word God instead of Allah.. but that's a whole other argument... [] |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
AyeshaZ |
12/18/04 at 02:45:06 |
ohh this reminds me of an awesome article by dr.umar!! http://www.nawawi.org/courses/index_reading_room.html One God, many Names [quote author=jannah link=board=madrasa;num=1103310438;start=0#2 date=12/17/04 at 18:55:02][slm] I think khuda means god in urdu and comes from the Farsi.. Some people object to it because they believe it refers to the fire god in persian...then again some people object to us using the word God instead of Allah.. but that's a whole other argument... [][/quote] |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
theOriginal |
12/18/04 at 08:53:23 |
[slm] Yeh man...a lot of people I know have switched from Khuda Hafiz to Allah Hafiz. I don't know why they gone and done that. Because we all secretly know that we all really still say khudafiz coz it just sounds cooler. Okay I know someone's going to kill me for that one again, so I'm totally kidding, ok. :) And "Khuda" means "God" in farsi, which might come from "khud", but I really don't think that applies anymore, because regardless of etymology, it still means "God" in Farsi. Wasalaam. |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
Abu_Hamza |
12/19/04 at 08:38:43 |
[slm] I don't know what you guys are talking about! "Khuda" and "khud" have no relationship whatsoever. The word "Khuda" is spelled [i]khay, daal, alif[/i], and the word "khud" is spelled [i]khay, waw, daal[/i]. "Khuda" is a Persian word which is more equivalent to "god" than "God." That is, it is a more generic word used for *any* god. And considering the history of the subcontinent and Persia (i.e. multi-religious), one can probably guess why this term became so prevalent among its people. Wallahu a'lam. |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
timbuktu |
12/19/04 at 09:46:58 |
[slm] I am inclined to the view of Abu Hamza self = khud - خود self-respect = khudee - خودى khuda - خدا khudavind - خداوند I would regard "khuda" as equivalent to "god". The word [i]"khudavind" = "My god or our god"[/i] was in use in older Urdu, and likewise comes from Farsi. However, it was used for one's employer, the king, the husband, the pir, etc. anyone to whom the provision of "rizq" could be attributed. There is clearly shirk associated with the word "khudavind". I have read enough old Urdu literature to realise this. And this tendency persists to this day. The reason why Khuda Hafiz became a greeting for saying bye-bye would be the influence of Persian manners from the days of Humayun. Its replacement by Allah Hafiz is due to our rediscovery of Arabic (and Islamic) greetings as opposed to Persian and Indian ones. We became a mixed lot. I admit to being one who has switched to Allah Hafiz. If the word "khuda" meant the One and Only God, there would be no problem in saying "Khuda Hafiz", although to gain more merits, we should try to stick to the words of the Quran and Sunnah. Allah Hafiz :) |
12/19/04 at 09:48:51 |
timbuktu |
Re: Difference between khudahafiz and Allahahfiz? |
---|
theOriginal |
12/19/04 at 16:08:05 |
[slm] Awesome... I'm straight illiterate when it comes to Urdu...but I checked with my parents on this whole thing...and you're right :) (As if we needed me to confirm this) Wasalaam. |
Madinat al-Muslimeen Islamic Message Board |