A R C H I V E S
Madinat al-Muslimeen Islamic Message Board
Necip FAZIL |
---|
Hatice |
08/04/05 at 19:28:24 |
He's my favourite poet. Unfortunately, when poems are translated, they lost the "feeling" a little bit :( . SIDEWALKS I'm in the street, in a street all lonely Walking, walking and never looking back At the point my path is mingled with the black I seem to see a phantom wait for me Ashen clouds overcast the darkling sky Lightening bolts seek the chimneys of homes In this midnight only two who sleepless roam I here am one and there the sidewalks lie Drop by drop a terror collects in me At the head of every street the demons wait The houses fix their gaze, dark black and great, On me, like blindmen with their eyes ripped free The sidewalks, mother to the suffering Sidewalks, the person who has lived in me Sidewalks, sound heard when all sounds cease to be Sidewalks, a language within me lingering I'll not give up life in a soft embrace I am the child nursed at this sidewalk's breast Please let no morning on this dark street rest On this dark street let me ever run my race Let me go on and the road, let us not stay Let the lamps flow past me like a flood Let hungry dogs hear the click-clack of my tread Let there be an arch, vaulted in gloom, on my way Let the daytimes be yours, give me darknesses Let me not walk in light nor to eyes appear As in a damp quilt let me wrap myself here Cover me, cover me in their cool darknesses If my body, full-length on these stones could lie If these cold stones would draw the fever from my brow Like these streets plunging into uncanny drowse If only the sidewalks' melancholy mate would die Translated by Walter G. Andrews |
Re: Necip FAZIL |
---|
Hatice |
08/04/05 at 19:30:32 |
THE DEAD The dead cry out from their cemeteries Travelers! Sit here on our stones. It is we who tipped them to the ground We it was who thusly cast them down Beware, don't ever jump off gravestones The dead cry out from their cemeteries Travelers, lay you down long upon the ground Against our stones just rest your heads Our stones are soft as feather pillows Let our heads join for an instant there in us the answer to your groundless dread Travelers, lay you down long upon the ground One day I too will cry out like that Travelers, sit here upon my stone Travelers will whisper together before me Travelers will surmount insurmountable trails Upon the ground I will lay down my stone One day I too will cry out like that Translated by Walter G. Andrews |
Re: Necip FAZIL |
---|
thezman |
08/05/05 at 17:58:14 |
[slm] He's turkish? |
Re: Necip FAZIL |
---|
Hatice |
08/05/05 at 18:01:46 |
Yes. |
Madinat al-Muslimeen Islamic Message Board |